去郊游用英语可以翻译成 "go on a picnic" 或者 "go on a countryside trip". 这两个短语的来源都可以归结为拉丁语,"picnic" 来自拉丁语的 "picus" 和 "nicus",意思是 "woodpecker" 和 "nest",所以 "picnic" 原本指的是在树林里吃饭;"countryside" 来自拉丁语的 "contra" 和 "rusticus",意思是 "opposite" 和 "rural",所以 "countryside" 原本指的是城市和农村之间的地区。
"Go outing" is not a standard phrase in English, but it appears to be an attempt to convey the idea of going out for an outdoor activity or leisurely excursion. However, in standard English, we would typically use a more specific phrase depending on the type of outing being referred to. Here are some alternatives:
1. **Go for a walk/hike**: If the outing involves walking or hiking in nature, parks, or trails.
2. **Go on a picnic**: If the plan is to have a meal outdoors, often in a park or scenic location.
3. **Go camping**: For an overnight or multi-day outdoor adventure involving setting up tents and living in a natural environment.
4. **Go on a day trip**: If you're planning a short, one-day journey to a nearby town, attraction, or recreational area.
5. **Go sightseeing**: When visiting places of interest, historical sites, or tourist attractions within or outside your city.
6. **Go on a road trip**: A longer journey by car, exploring various destinations along a particular route.
7. **Go to the beach/park/lake**: If the specific destination for relaxation or recreation is a beach, park, or lake.
In summary, while "go outing" might be understood in certain contexts, it is more common and precise to use a specific phrase that accurately describes the intended outdoor activity or excursion.
去郊游
如 go swimming, go skating ,go outing(去郊游), go hiking 等。 e.g: Let’s go shopping together.
外出游玩
... Family Outing 家族诞生 ; SBS家族诞生 ; 家族诞生第二季 ; 家族降生 Go Outing 去郊游 ; 郊游 ; 外出游玩 ; 旅游 Steve Outing 斯蒂夫奥汀 ; 包含网站的连结与评判 ...
郊游
... Family Outing 家族诞生 ; SBS家族诞生 ; 家族诞生第二季 ; 家族降生 Go Outing 去郊游 ; 郊游 ; 外出游玩 ; 旅游 Steve Outing 斯蒂夫奥汀 ; 包含网站的连结与评判 ...
旅游
... Family Outing 家族诞生 ; SBS家族诞生 ; 家族诞生第二季 ; 家族降生 Go Outing 去郊游 ; 郊游 ; 外出游玩 ; 旅游 Steve Outing 斯蒂夫奥汀 ; 包含网站的连结与评判 ...